Перевод "my feeling" на русский

English
Русский
0 / 30
myмой
feelingпереживание ощущение чувство проникновенность
Произношение my feeling (май филин) :
maɪ fˈiːlɪŋ

май филин транскрипция – 30 результатов перевода

Between the first and second quote there's a complete contradiction.
. - My feeling is...
- Was this all... Mr. Clawson's office.
- Я знаю номер.
Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие.
И всё это за пять минут секунд разговора.
Скопировать
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
My companion probably shared my feeling of isolation.
He must have been struggling not to let it show.
Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
Мой спутник, вероятно, разделял мое ощущение изолированности.
Хотя он старался изо всех сил, чтоб этого мне не показать.
Скопировать
I hope your friendship is worthy.
Ooops, my Feeling! Two very powerful forces.
Master, something spooky ahead.
Надеюсь, твоя дружба будет достойной!
Пригнись, два богатыря скачут.
Учитель, духом пахнет!
Скопировать
You follow me, I have something to ask you
You've got a wife I've lost my feeling to her
Tell me what's going on
Пошли со мной, я должна кое-что у тебя узнать.
У тебя есть жена.
Я потерял к ней чувства. Скажи мне, что происходит?
Скопировать
I don't wanna know about the specials, I'm sick of the specials, I hate them.
My feeling is, if the specials were so special, they'd be on the menu.
You know what's special?
Я ничего не хочу знать про специальные блюда, я устал от них, я их ненавижу.
Я так считаю, если специальные блюда такие специальные, они должны быть в меню.
Знаете, что такое специальное блюдо?
Скопировать
- Excuse me.
So I suggested we have the reception... because my feeling is a marriage is bigger than two people...
You're such a great husband, Davis.
Простите?
Поэтому я предложил устроить прием, т. к. свадьба касается не только двоих, и я очень хочу спасти наш брак. Ты замечательный муж, Дэвис.
Могу я тебя кое о чем спросить?
Скопировать
You wanna go to sleep, you wanna get up, wanna go out again tomorrow.
Wherever you are in life it's my feeling, you've gotta go.
See, to me, that button's in the worst possible spot.
Хотите лечь спать, проснуться, и снова "куда-нибудь" завтра пойти.
Где бы вы ни были в жизни... ..я полагаю, вам куда-то нужно.
Посмотри, по-моему, эта пуговица на самом неудачном месте.
Скопировать
They've done this sort of operation before.
It's a matter of my feeling to you.
In what would normally be considered an extreme... - You're sure?
Я раньше уже перенес одну операцию.
Речь идет о моих чувствах к тебе.
Ты уверена?
Скопировать
See you tonight.
My feeling is that what happened last night had no real significance.
It was just bad luck that Fred got sick.
До вечера.
Мне кажется, вчерашнее происшествие не имело особого значения.
Просто так совпало, что Фреду стало плохо.
Скопировать
Regret, Ji card, I have heart
You think my feeling should how
Rest well, please excuse me
Прости меня, Кика. Я так больше не могу.
А ты подумал, каково мне?
Постарайся отдохнуть и прости меня.
Скопировать
Maybe, maybe, maybe.
My feeling...
she wants to know.
Может быть, может быть, может быть.
Мне кажется...
она хочет знать.
Скопировать
- Perhaps the girl can help us.
- My feeling exactly.
She kept the original for years. She may know much if properly motivated.
– Может быть, девушка поможет нам.
– Я уверен в этом.
Она многое может рассказать нам, если на нее воздействовать.
Скопировать
- The wedding will take place in 10 days.
. - What about my feeling... - What meaning is there to a feeling of a guy who can't stick to anything
this is not the time to laugh. I'm having you move out of this house.
- Свадьба состоится через 10 дней.
- Подождите минуту. которого больше 3 месяцев ничего не интересует.
сейчас не время смеяться. но из этого дома ты уходишь.
Скопировать
This entire issue is muddied and a disgrace to both of you.
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly
I suggest we consider the incident closed.
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления.
Предлагаю считать инцидент исчерпанным.
Скопировать
There's 2 in the neighborhood now and an ap coming in.
Marty, it's my feeling that you really want to buy this shop.
Well, that's true.
Их уже два в нашем районе и как раз в тех местах, где люди ходят по магазинам.
Марти, у меня такое ощущение, что ты очень хочешь купить эту лавку. Да, это верно.
Конечно хочу.
Скопировать
These files are filled with testimonies.
"My feeling is that..."
A lot of vague descriptions. Here:
В этих папках куча показаний.
"Я думаю, что..." "Мне кажется, что..."
Много нечётких описаний.
Скопировать
When we firdt went to live at hid place...
wad happy judt to dit and watch him ad much ad I could... content to judt dit dtill and hold on to my
No dooner had he finidhed hid firdt book than he daid we were going to Africa.
Какая разница?
Вы видите его здесь. Когда мы встретились... я такая слабая, неуверенная, и он - сильный и верящий в себя.
Я сказала: это все.
Скопировать
- No.
You understand my feeling?
- I understand it.
- Нет.
Вы знаете о моих чувствах?
- Знаю.
Скопировать
I spent months by myself on that island, until I was finally rescued by a passing ship.
I'll never forget my feeling of relief.
You can't imagine what it's like to be separated from your family at such a young age.
Я провела на острове в одиночестве несколько месяцев, пока меня не подобрал проходящий мимо корабль.
Я никогда не забуду то чувство облегчения.
Ты не можешь даже представить себе, каково это быть оторванным от семьи в юном возрасте.
Скопировать
Thank you... I hope your friendship is worthy.
Ooops, my Feeling! Two very powerful forces.
Master, something spooky ahead.
Надеюсь, твоя дружба будет достойной! Пригнись, два богатыря скачут.
Учитель, духом пахнет!
Ох, этот зануда монах.
Скопировать
And considering our powers, I can't believe that you wanna rely on this for our protection.
My feeling is you can never be too rich or too safe.
Oh, look, a ladybug.
А учитывая наши силы, невероятно, что ты используешь другие средства защиты.
Ты никогда не разбогатеешь и не будешь в безопасности.
Смотрите, божья коровка.
Скопировать
When you sleep with someone, are you screwing the family?
While I was still on the fence about Vaughn I had no doubt about my feeling for his mother.
I was in love with her.
Когда ты с кем-то спишь, ты спишь только с ним или со всей его семьей?
Пока я размышляла о своих чувствах к Вону с чувствами к его матери мне было все ясно.
Я ее обожала.
Скопировать
- ...doesn't want to settle.
- My feeling is...
- ...if we dialogue--
-...не хочет урегулировать.
чувствую...
-...что если мы будем вести диалог...
Скопировать
Give me those wet clothes to dry.
Man, my feeling was justified.
Feeling?
Дайте мне тот мокрый одевается, чтобы сохнуть.
Человек, мое чувство были оправданы.
Чувство?
Скопировать
Feeling?
My feeling that the only goodness left on the island, is the connection between you and Miss Parker.
No, thank you.
Чувство?
Мое чувство, что единственное хорошее качество осталось на острове, - связь между Вы и Промах Parker.
Нет, благодарю вас.
Скопировать
Things will wrap up when everybody's ready for that to happen.
That's been my feeling.
In the meantime, do the best you can with the list.
Когда люди будут готовы - всё само собой рассосётся.
Мне так и казалось.
А сейчас хорошенько посмотрите список.
Скопировать
It was the the fact that people had tried and failed, so we knew it was hard.
And my feeling was, "Well, we'll just do it. We're better than them."
Since the 1970s people have been trying to climb mountains in the great ranges in what's called "Alpine style".
Люди пытались и были вынуждены отступить, это факт, так что мы знали, что это нелегко.
мой настрой был таков - "Что ж, мы просто сделаем это.
С 70-х годов альпинисты практиковали восхождения в так называемом "Альпийском стиле".
Скопировать
You reported the van stolen, right?
It was my feeling that the theft of a vehicle from a departmental lot... would reflect poorly on the
The thing is, I know you boys have got enough reach... to maybe get the van back without no big dustup.
Вы ведь сообщили что микроавтобус похищен, верно?
Мне показалось, что похищение машины со стоянки департамента... бросит тень на весь департамент.
Но суть в том, что я знаю, что у вас ребята хватит возможностей... чтобы возможно вернуть микроавтобус без лишнего шума.
Скопировать
Pity.
My feeling has reached the point of pathology and I can't seduce anyone without pathology.
You believe you can seduce her with your creepy, pathological little gifts?
Это хуже всего.
Именно.
Ты веришь, что можешь покорить ее своими жутковатыми патологическими подарочками?
Скопировать
Oh, yes, sir.
See if you can take this out... without my feeling it.
Is it gone?
- Да, сэр.
Постарайся вытащить платок так чтобы я не заметил.
Вытащил?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my feeling (май филин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май филин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение